Рядовой семейного фронта
Уважаемые читатели перевода (если вы еще остались в природе) - у меня к вам вопрос. У автора есть не нумерованная глава, без НЦы, без особого значения для дальнейшего сюжета.

Что переводить следующим: ее, или следующую по ходу действия главу (шестую)?

@темы: трудности перевода

Комментарии
08.04.2009 в 16:24

Внутри своих мыслей, в хороводе безумном, мы тратили жизнь, забывая про страх...
вообще-то, конечно, интересно, что там дальше с этими двумя извращенцами трансформерами случится. :D но если у автора есть глава, он (автор) наверное, не хотел бы чтобы её выбрасывали. Может, он там чертежи изобретённого на днях велосипеда в шифре Л. да Винчи прописал...
так что можешь просто в начале новой главы (если безымянная стоит между 5 и 6 главами) в двух-трёх словах описать, чё там происходит. типа, свободное изложение.
Это если тебе кажется неправильным выкидывать главу из общего текста. Если можешь сделать это без дальнейших угрызений чего-то-там -- делай. Как хочешь, в общем. Это ты переводчик. Мы всего лишь читатели ;-)
08.04.2009 в 17:34

Рядовой семейного фронта
Мечтательный Дракон, я перечитала раза три, и так и не поняла, это был совет переводить нумерованную, или не нумерованную? :)
08.04.2009 в 17:45

Внутри своих мыслей, в хороводе безумном, мы тратили жизнь, забывая про страх...
Firrior, я сама себя порой не понимаю .. :tear: сорри.
-----
нумерованную, или не нумерованную?
нумерованную.
а ту что без номера, ... ну, если в ней есть какая-то смысловая нагрузка, просто своими словами рассказать это.
08.04.2009 в 18:18

железобетонный слэшер
предлагаю нумерованную, а потом, когда перевод нумерованных закончится - отдельную. Aka бонус.